Відмінності між українською та іншими слов'янськими мовами
Мовознавство |
---|
Лінгвістична карта світу |
Помилка скрипту: Не існує модуля «list». |
Пов'язані статті
|
[[Файл:Помилка Lua у package.lua у рядку 80: module 'Module:Portal/images/other' not found.|link=Портал:Мовознавство|Помилка скрипту: Не існує модуля «If empty».xПомилка скрипту: Не існує модуля «If empty».px|alt=П:]] Портал |
Відмінності між українською та іншими слов'янськими мовами — сукупність специфічних ознак, які суттєво вирізняють українську мову з поміж інших слов'янських мов[1].
Сутність[ред.]
Українська мова належить до східнослов'янської групи мов. Це державна мова України. В світі нею володіють близько 47 мільйонів людей, в 1993 році налічувалося 37 мільйонів, для яких ця мова рідна. Для письма українська користає з кирилиці.
Як і будь-яка інша мова, українська має спільності й відмінності з іншими мовами — білоруською, польською, словацькою та болгарською. За словесним запасом найближчою до української мови вважається білоруська — 84 % лексичних збігів, далі йдуть польська і словацька (70 % і 68 % відповідно), а за ними російська (62 %).
Відмінна специфіка мови відображається в моделях словотвору і лексиці, в тому числі, лексичних українізмах (станом на 2021 рік).
Споконвіку був відзначений вплив української мови на мови слов'янських групи, особливо на білоруську, російську і польську. Наприклад, в лексику польської мови запозичено слова як-от «czereśnia» — черешня, румунського — «holub» — голуб і «ştiucă» — щука, російської — «галушки» — галушки та ін.
Відмінність між українською та російською мовами[ред.]
Обидві мови належать до слов'янської групи Індо-Європейської мовної сім'ї. Російська мова офіційна в Росії, Білорусі, Казахстані і Киргистані, тоді як українська — офіційна мова тільки України. Через спільну історію, російська дуже поширена в пост-радянських країнах, зокрема в Україні.
Обидві мови користуються кирилицею, однак деякі літери таки відрізняються. В російській є літери «ё» та «ы», тоді як в українській замість «ё» пишуть «йо», «ьо» або літери «е» та «і». Наприклад, «клён» — це «клEн», а "сёмга – це «сЬОмга».
Російська літера «ы» — це українська «и». Наприклад, «бЫк» українською буде «бИк». Зі свого боку, у російській нема наших літер "і", "ї", "є" та "ґ". Українська «і» відповідає російській «и», а «ґ» співвідноситься з «г», хоча близьке за вимовою до російського «к». Наприклад, українське «їсти» — це російське «есть», українське «кіт» російською «кот», а українське «ґрунт» — це російське «грунт».
Українська літера «Г» вимовляється як латинська H. Наприклад, слово «гора» українською вимовляється як «ho-ra», а російською «гора» вимовою близька до слова «кора».
Українські літери «е» та «є» відповідають російським «э» та «е». Наприклад, слово «дерево» українською звучить як «дЕрЕво», а російською — «дЄрЄво».
В російській мові використовується твердий знак, тоді як в українській — апостроф. Наприклад, «съесть» російське — «з'їсти» українське.
На відміну від російської, в українській мові існує кличний відмінок. Наприклад, «Батьку!» (називний відмінок «Батько») чи «Іване» (називний — «Іван»), тоді як в російській кличного відмінка як такого не існує («Иван!», «Борис!» тощо).
В першій особі множини дієслова в українській мові приймають закінчення «мо». Наприклад, «Будемо» українською - «Будем» — російською.
Українська — єдина з мов слов'янської групи, яка утворює майбутній час флективним способом: «робитиму». Це відрізняє її від російської чи англійської мов, де використовують аналітичний метод — «буду делать» і «will do».[2]
Відмінність між українською та білоруською мовами[ред.]
Українська та білоруська мови включені в групу східнослов'янських мов. Найближчі родичі володіють не тільки подібні риси, але і серйозними відмінностями, які обов'язково потрібно брати до уваги.
Українська мова зберегла у собі кличний відмінок (наприклад, мамо — мама, тато — тато). Білоруська мова повністю втратила кличний відмінок, незважаючи на те, що він спочатку був і у них.
Потрібно відзначити закінчення -овi / -евi, є характерними в певних ситуаціях:
- Давальний відмінок
- Іменники чоловічого роду
Білоруській мові притамання сильне акання (редукція голосних звуків, що стоять на ненаголошених місцях). Простежується відсутність правил, які передбачають перехід «е» в «о» під наголосом перед приголосними. Наприклад, нясеш, змерз. Звук «и», «і» використовуються за правилами О, Е російської мови. Обидва звуку використовуються в дієслівних формах на основі заміни «и», «і» на «е», «о» в закінченні іменників: шия. Відбувається поєднання «ри», «ли», «лi» на основі вживання «ро», «ре», «ло», «ле» без наголосу. Зрідка — з наголосом російськомовних звукосполучень.
Основною відмінністю у насписанні є те, що звук «Ў» замінює український звук В. У вимові у білоруському слові передбачається відсутність м'яких Д, Т. Таким чином, передбачено дзекання і цекання. Звук «Ф» вимовляється лише зрідка. При цьому передбачено запозичення іноземних слів. На місці «Ф» в більшості випадків замінюють на «Х», «П», «ХВ».[3]
Відмінність між українською та польською мовами[ред.]
Основна відмінність між українською та польською мовами полягає в орфографії. Польська мова використовує латинський алфавіт, тоді як українська базується на кирилиці. Польська абетка включає багато літер з діакритичними знаками: креска над літерами ć, ń, ó, ś, ź, літера ł; крапка над буквою ż і огунек в ą, ę.
Окрім шести монофтонгів як і в українській, польська має ще два назальних дифтонги — ę, ą.
Існує суттєва різниця у наголосі. У польській мові наголос майже завжди падає на передостанній склад (окрім деяких винятків), а в українській він не фіксований взагалі.
Для дієслів, що стосуються займенника «я» польської мови характерні різні роди (чоловічий та жіночий).[4]
Відмінність між українською та словацькою мовами[ред.]
Наголос у словацькій мові завжди падає на перший склад з виключенням коротких граматичних слів, як напр. sa = «-ся», je = «він (а / о) є», ťa = «тебе» (коротка форма) і т. д.
Присутні подовжені голосні, r і l. Наголошена голосна або наголошена складотворної не подовжується при проголошенні, як у російській, а залишається короткою. Подовжені голосні позначаються на письмі самостійними буквами і вимовляються вдвічі довше звичайних. Подовження голосних при проголосний дуже важливі для передання сенсу (наприклад, drah — дорога; drha — дорога). Такий поділ незвичниц для української мови, тому може помилково здатися, що наголос іноді падає в середину або кінець слова. Крім того, голосні в словацькій мові не редукуються: напр. metro [Метро] — метро, тобто ні [митро], ні [метра].
Звуки «r», «l», «ŕ» і "ĺ"У положенні між двома приголосними поводяться як голосні, тобто утворюють окремий склад і теж можуть бути довгими, як інші гласні (i — , e — , a — , o — , u — , l — ĺ, r — ŕ), напр. vlk (вовк), vĺča (вовченя), smrť (смерть), vŕba (верба) і т. д.
Для словацької мови характерне використання дифтонгів ia, ie, iu, [я, е, ю, ўо].
Відмінність між українською та болгарською мовами[ред.]
Болгарська абетка, як і українська, користується кирилицею, але в українській мові 33 букви, а в болгарській їх налічується 30.
Болгарська "ъ" відповідає українській "о" і "а" коли вимовляється в другому безударному і в заударних слогах. Наприклад "мълако" вимовляється українською "молоко", іноді цей звук вимовляється як українська "и". Болгарська буква "щ" читається як [шт]. Наприклад слово "Батько" болгарською буде "баща" [башта].
В українській мові є літери "і", "ї", "є", "ґ" які не існують в болгарській
Болгарська "е" пишеться й читається так само, як і українська "е". Також українська "і" відповідає болгарській "и", іноді застосовується "И", яка не є окремою літерою.
Українська мова має 7 відмінків, а болгарська має лише один кличний відмінок.
Наукові дослідження[ред.]
Фаховими дослідженнями в даній царині займався український мовознавець, кандидат філологічних наук Олександр Царук[5].
Див. також[ред.]
Примітки[ред.]
Джерела[ред.]
- Мова Українська Архівовано 10 вересня 2021 у Wayback Machine.// Енциклопедія сучасної України
- VІ міжнародна наукова конференція «Українська мова серед інших слов'янських: етнологічні та граматичні параметри» Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Сайт Криворізького державного педагогічного університету
- Міжнародна наукова конференція «Українська мова серед інших слов'янських: етнологічні та граматичні параметри» Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Наукова електронна бібліотека періодичних видань НАН України
- Розпочав роботу національний онлайн-проєкт із тестування та вивчення української мови Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Укрінформ, 11.10.2021
Посилання[ред.]
- Слов'янські мови Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Ізборник
- Слов'янська група// Підручники
- Сайт Інституту української мови Національної академії наук України Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.
- Декілька фактів про українську мову, які варто знати кожному Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Сайт міста Тернополя, 18.11.2019
- Топ-10 унікальних фактів про українську мову. Інфографіка Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Еспресо, 09.11.2015
- 15 фактів про українську мову, які вас здивують Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Аргумент, 24.02.2018
- 14 цікавих інфографік про українську мову Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// На урок
- Ознаки, що свідчать про унікальність української мови Архівовано 1 листопада 2021 у Wayback Machine.// Gazeta.UA, 12.11.2014
|
This article "Відмінності між українською та іншими слов'янськими мовами" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Відмінності між українською та іншими слов'янськими мовами.